20241028_翻译-写或者不写

我在保罗格雷厄姆的网站上看到他更新了一篇文章,试着在这里翻译一下。虽然AI就可以翻译,但还是试着自己翻译一下,算是一种练习。
原文链接:
https://paulgraham.com/writes.html

我通常不愿意预言科技,不过我对这一点很肯定:几十年后,不会有很多人会写作。

如果你是一个作家,你会发现很多人觉得写作很难。医生知道很多人在为一个痣担心,善于鼓捣电脑的人知道很多人不擅长这件事,作家知道很多人在写作上需要帮助。

人们觉得写作难是因为它本来就很难。要想写得好,首先得想清楚,但清晰思考是困难的。

写作渗透在许多工作中,越是受尊重的工作,就越是需要写作。

对写作的广泛期待和无法减少的写作难度,这两股力量产生了巨大的压力。这是为什么知名教授经常诉诸抄袭。最让我震惊的是,抄袭的水平之低劣,他们抄袭的经常是最单调的套话-那些任何稍微有一点写作能力的人都能轻易写出来的东西。这就是说,他们连一点像样的写作能力都没有。

一直以来都没有一个方便的释放这股压力的阀门。你可以付钱让人代写,比如JFK(肯尼迪总统),你可以抄袭,比如马丁路德金。但是,如果你无法请人代笔或者抄袭文字,你就得自己写。于是,几乎每一个想要写作的人都得学习如何写作。

然而,这都是过去时了。AI打开了新世界。所有写作的压力都消失了。你可以让AI给你写,无论是在学校还是职场。

结果是,世界分成了两部分,能写的和不能写的。仍然会有人写作,有些人就是喜欢写作。但是很会写和不会写的中间地带将会消失。以前,有写得好的人,写得一般的人,不会写的人。以后,只有写得好的人和不会写的人。

这很糟糕了吗?当科技让技能变得落后,这些技能随之消失不是很常见吗?现在铁匠很少,看起来好像也不是一个问题。

是的,很糟糕。原因是我之前提到的:写作就是思考。有一种思考只能通过写作来完成。Leslie Lamport说得好:如果你思考而不写作,那么你只是以为你在思考。

所以,一个被分成写作和不写作的世界比听起来更危险。那将是一个思考和不思考的世界。我知道我想处在哪一半世界里,我猜你也知道。

这种情况不是史无前例的。在前工业时代,大部分人的工作让他们身强体壮。现在你想变强壮,你得去锻炼。所以现在依然有强壮的人,但也只是那些选择了锻炼的人。

写作也是如此。依然会有聪明的人,但也只是那些主动选择了变聪明的人才会。